Présent

  

je ne me ramène pas
tu ne te ramènes pas
elle ne se ramène pas
nous ne nous ramenons pas
vous ne vous ramenez pas
elles ne se ramènent pas

je ne me suis pas ramenée
tu ne t'es pas ramenée
elle ne s'est pas ramenée
nous ne nous sommes pas ramenées
vous ne vous êtes pas ramenées
elles ne se sont pas ramenées

Imparfait

  

je ne me ramenais pas
tu ne te ramenais pas
elle ne se ramenait pas
nous ne nous ramenions pas
vous ne vous rameniez pas
elles ne se ramenaient pas

je ne m'étais pas ramenée
tu ne t'étais pas ramenée
elle ne s'était pas ramenée
nous ne nous étions pas ramenées
vous ne vous étiez pas ramenées
elles ne s'étaient pas ramenées

je ne me ramenai pas
tu ne te ramenas pas
elle ne se ramena pas
nous ne nous ramenâmes pas
vous ne vous ramenâtes pas
elles ne se ramenèrent pas

je ne me fus pas ramenée
tu ne te fus pas ramenée
elle ne se fut pas ramenée
nous ne nous fûmes pas ramenées
vous ne vous fûtes pas ramenées
elles ne se furent pas ramenées

je ne me ramènerai pas
tu ne te ramèneras pas
elle ne se ramènera pas
nous ne nous ramènerons pas
vous ne vous ramènerez pas
elles ne se ramèneront pas

je ne me serai pas ramenée
tu ne te seras pas ramenée
elle ne se sera pas ramenée
nous ne nous serons pas ramenées
vous ne vous serez pas ramenées
elles ne se seront pas ramenées

Présent

  

que je ne me ramène pas
que tu ne te ramènes pas
qu'elle ne se ramène pas
que nous ne nous ramenions pas
que vous ne vous rameniez pas
qu'elles ne se ramènent pas

Passé

  

que je ne me sois pas ramenée
que tu ne te sois pas ramenée
qu'elle ne se soit pas ramenée
que nous ne nous soyons pas ramenées
que vous ne vous soyez pas ramenées
qu'elles ne se soient pas ramenées

Imparfait

  

que je ne me ramenasse pas
que tu ne te ramenasses pas
qu'elle ne se ramenât pas
que nous ne nous ramenassions pas
que vous ne vous ramenassiez pas
qu'elles ne se ramenassent pas

que je ne me fusse pas ramenée
que tu ne te fusses pas ramenée
qu'elle ne se fût pas ramenée
que nous ne nous fussions pas ramenées
que vous ne vous fussiez pas ramenées
qu'elles ne se fussent pas ramenées

Présent

  

je ne me ramènerais pas
tu ne te ramènerais pas
elle ne se ramènerait pas
nous ne nous ramènerions pas
vous ne vous ramèneriez pas
elles ne se ramèneraient pas

Passé

  

je ne me serais pas ramenée
tu ne te serais pas ramenée
elle ne se serait pas ramenée
nous ne nous serions pas ramenées
vous ne vous seriez pas ramenées
elles ne se seraient pas ramenées

Présent

  

ne te ramène pas
ne nous ramenons pas
ne vous ramenez pas

Passé

  

-
-
-

Présent

 
ne pas se ramener

Passé

 
ne pas s'être ramenée

Présent

ne se ramenant pas

Passé

-
ne s'étant pas ramenée

Présent

en ne se ramenant pas

Passé

en ne s'étant pas ramenée
 
Le verbe se ramener est du premier groupe. Il possède donc les terminaisons régulières du premier groupe. On pourra le conjuguer sur le modèle du verbe aimer. Suivez ce lien pour voir toutes les terminaisons de la conjugaison des verbes du premier groupe : conjugaison des verbes du premier groupe.

Cependant, bien que les terminaisons soient parfaitement régulières, le radical, lui, peut subir de nombreuses variations ou présenter plusieurs particularités.
Le verbe se ramener possède la conjugaison des verbes en : -ener. Les verbes en -e-consonne-er : le « e » avant la consonne étant atone, il prend un accent grave pour donner le son « è » afin de le rendre tonique lorsque la terminaison est muette. Par exemple, le verbe « semer » fera : « je sème », « nous semons », « ils sèment ». C'est le cas des verbes en -ecer (dépecer), -eder (beder), -eger (broumeger), -emer (semer), -ener (amener), -eper (receper), -erer (fosserer), -eser (peser), -ever (lever) et -evrer (sevrer). A noter: les verbes en -eler et -eter possèdent une autre particularité, ces verbes doublent dans la majorité des cas la consonne « l » ou « t ».

Le verbe se ramener est la forme pronominale du verbe ramener. La voix pronominale ou construction pronominale est une sorte d'intermédiaire entre la voix active et la voix passive. Le sujet effectue et subit l'action. A la forme pronominale, les pronoms réfléchis sont utilisés. Le pronom réfléchi est un pronom personnel qui remplit une fonction de complément et qui est de la même personne que le sujet du verbe. Il varie selon les six personnes de la conjugaison: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».
Attention à l'accord du participe passé pour les verbes à la forme pronominale :
- Pour les verbes essentiellement pronominaux (ceux qui n'existent pas sous une forme non pronominale comme se souvenir, s'évader, s'abstenir, s'évanouir, s'enfuir, s'enquérir, s'abstenir...), le participe passé de ces verbes s'accorde toujours en genre et en nombre avec le sujet.
- Pour les verbes occasionnellement pronominaux (ceux qui existent sous une forme non pronominale et pronominale comme se laver, se brosser), la règle est la même que celle du participe passé avec l'auxiliaire avoir. Le participe passé de ces verbes s'accorde avec le complément d'objet direct si celui-ci est placé avant le verbe. On dira donc « Elle s'est lavée » et « Elle s'est lavé les mains ».
Il y a donc une exception avec les verbes pronominaux qui, même s'ils se conjuguent à la forme pronominale avec l'auxiliaire « être », s'accordent avec leur complément d'objet direct (COD) avec la même rêgle que s'ils étaient conjugués avec l'auxiliaire « avoir ». On retiendra donc que le participe passé des verbes pronominaux s'accorde avec le sujet sauf quand il est suivi d'un COD. On dira donc « Elle s'est prise au piège » et non « Elle s'est pris au piège », ou encore « Elle s'est mise au travail » et non pas « Elle s'est mis au travail », enfin on doit dire « Elle s'est pris un coup ».
Autre exemple pour le verbe permettre à la forme pronominale: les pronoms compléments « me », « te », « se », « nous », « vous » sont indirects et ne s'accordent pas, par exemple: « Elle s'est permis d'étonnantes remarques » En revanche, si le COD est placé devant le verbe, le participe passé de permettre se termine par un « e ». Exemple: « L'intervention qu'elle s'est permise »
Le verbe se ramener est conjugué au féminin et à la forme pronominale. On fera donc attention à accorder en genre le participe passé des temps composés.

Le verbe se ramener est conjugué à la forme négative. Le placement de l'adverbe de négation dépend des cas:
- L'adverbe « ne » se place après le pronom et avant le verbe.
- Aux temps simples les mots de la négation (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) entourent le verbe se ramener.
- Aux temps composés (ou à la voix passive) les mots de la négation entourent l'auxiliaire.
- Avec le verbe pronominal se ramener aux temps simples, les mots de la négation entourent le pronom réfléchi et le verbe.
- Avec le verbe pronominal se ramener aux temps composés, les mots de la négation entourent le pronom réfléchi et l'auxiliaire.

Verbe se ramener

Le verbe se ramener est un verbe du 1er groupe.
Le verbe se ramener possède la conjugaison des verbes en : -ener
Le verbe se ramener se conjugue avec l'auxiliaire être.
Le verbe se ramener est un verbe pronominal. Il est donc toujours conjugué avec un pronom réfléchi. Le verbe se ramener est la forme pronominale du verbe: Ramener.
La voix passive peut être utilisée pour le verbe ramener car celui-ci est de type transitif direct.
Options du moteur de conjugaison
Forme pronominale:
Choix de la voix:
Choix de l'auxiliaire:
Choix du genre:
Forme négative:
Forme interrogative:
Couleurs:
RAMENER : v. tr. Amener de nouveau. Vous m'aviez amené telle personne, je vous prie de me la ramener.
Au jeu de Dés, Il avait amené cinq, sept, etc., il ramena ce même nombre.
RAMENER signifie aussi Remettre une personne dans le lieu d'où elle était partie, la faire revenir avec soi. Montez dans ma voiture, je vous ramène chez vous. Il a ramené deux fois les troupes à l'assaut, au combat. Vous m'aviez confié ce jeune homme, je vous le ramène. Je vous le ramène sain et sauf.
Il se dit également en parlant des Animaux et des Choses. Ramener un cheval à l'écurie. Je vous prête ma voiture, vous me la ramènerez.
Il se dit encore en parlant des Choses qu'on amène d'un endroit donné, quoiqu'on ne les y ait pas menées. Ce camion était parti à vide et il a ramené tout un chargement. Il a vendu son cheval à vingt lieues d'ici et en a ramené un meilleur. Il est allé à mon ancien logement et m'a ramené mes meubles.
Il se dit, en termes militaires, d'un Corps de troupes qui, après une charge qui a échoué, retourne, poursuivi, à la place d'où il était parti. La cavalerie chargea, mais elle fut vivement ramenée.
Il signifie encore Faire revenir. Quel sujet vous ramène? Cet acteur ramène la foule au théâtre.
Il s'emploie figurément dans ce sens. Ramener quelqu'un à la raison, à son devoir, à la vraie foi. Ramener la question sur son véritable terrain. Personne ne s'entend mieux que lui à ramener les esprits.
Absolument, Ramener quelqu'un, Le faire revenir d'un préjugé, d'une disposition hostile, d'un entêtement. Il est violemment irrité : vous seul pourrez le ramener.
Fam., Je le ramènerai bien, Je le ferai bien revenir à la raison.
RAMENER signifie aussi Réduire. Ramener une fraction à sa plus simple expression. Tous ces problèmes se ramènent à un seul.
Il signifie aussi figurément Faire renaître, rétablir. La paix a ramené la prospérité. Cette mesure a ramené l'ordre.
Ramener une vieille mode, La remettre en vogue.
RAMENER signifie quelquefois Tirer, faire venir en avant ou dessus ce qui est en arrière ou dessous. Ramener les bras en arrière. Il ramena sur son épaule droite un pan de son manteau. Il ramène ses cheveux sur le devant de sa tête.
Absolument, Ramener se dit, dans le langage familier, de Quelqu'un qui fait revenir ses cheveux sur le devant de la tête pour dissimuler une calvitie.
Ramener son épée, sa lance, La retirer à soi.

Tout ou partie de cette définition est extrait du Dictionnaire de l'Académie française, huitième édition, 1932-1935

Voici la liste des verbes fréquemment employés en conjugaison. Ces verbes sont généralement employés comme modèles de conjugaison :

Auxiliaires


Verbes modèles du premier groupe


Verbes modèles du deuxième groupe


Verbes modèles du troisième groupe