Présent

  

je ne me traduis pas
tu ne te traduis pas
il ne se traduit pas
nous ne nous traduisons pas
vous ne vous traduisez pas
ils ne se traduisent pas

je ne me suis pas traduit
tu ne t'es pas traduit
il ne s'est pas traduit
nous ne nous sommes pas traduits
vous ne vous êtes pas traduits
ils ne se sont pas traduits

Imparfait

  

je ne me traduisais pas
tu ne te traduisais pas
il ne se traduisait pas
nous ne nous traduisions pas
vous ne vous traduisiez pas
ils ne se traduisaient pas

je ne m'étais pas traduit
tu ne t'étais pas traduit
il ne s'était pas traduit
nous ne nous étions pas traduits
vous ne vous étiez pas traduits
ils ne s'étaient pas traduits

je ne me traduisis pas
tu ne te traduisis pas
il ne se traduisit pas
nous ne nous traduisîmes pas
vous ne vous traduisîtes pas
ils ne se traduisirent pas

je ne me fus pas traduit
tu ne te fus pas traduit
il ne se fut pas traduit
nous ne nous fûmes pas traduits
vous ne vous fûtes pas traduits
ils ne se furent pas traduits

je ne me traduirai pas
tu ne te traduiras pas
il ne se traduira pas
nous ne nous traduirons pas
vous ne vous traduirez pas
ils ne se traduiront pas

je ne me serai pas traduit
tu ne te seras pas traduit
il ne se sera pas traduit
nous ne nous serons pas traduits
vous ne vous serez pas traduits
ils ne se seront pas traduits

Présent

  

que je ne me traduise pas
que tu ne te traduises pas
qu'il ne se traduise pas
que nous ne nous traduisions pas
que vous ne vous traduisiez pas
qu'ils ne se traduisent pas

Passé

  

que je ne me sois pas traduit
que tu ne te sois pas traduit
qu'il ne se soit pas traduit
que nous ne nous soyons pas traduits
que vous ne vous soyez pas traduits
qu'ils ne se soient pas traduits

Imparfait

  

que je ne me traduisisse pas
que tu ne te traduisisses pas
qu'il ne se traduisît pas
que nous ne nous traduisissions pas
que vous ne vous traduisissiez pas
qu'ils ne se traduisissent pas

que je ne me fusse pas traduit
que tu ne te fusses pas traduit
qu'il ne se fût pas traduit
que nous ne nous fussions pas traduits
que vous ne vous fussiez pas traduits
qu'ils ne se fussent pas traduits

Présent

  

je ne me traduirais pas
tu ne te traduirais pas
il ne se traduirait pas
nous ne nous traduirions pas
vous ne vous traduiriez pas
ils ne se traduiraient pas

Passé

  

je ne me serais pas traduit
tu ne te serais pas traduit
il ne se serait pas traduit
nous ne nous serions pas traduits
vous ne vous seriez pas traduits
ils ne se seraient pas traduits

Présent

  

ne te traduis pas
ne nous traduisons pas
ne vous traduisez pas

Passé

  

-
-
-

Présent

 
ne pas se traduire

Passé

 
ne pas s'être traduit

Présent

ne se traduisant pas

Passé

-
ne s'étant pas traduit

Présent

en ne se traduisant pas

Passé

en ne s'étant pas traduit
 
Le verbe se traduire est du troisième groupe. Ce verbe est donc un verbe irrégulier qui ne suit pas les conjugaisons régulières du premier ou du second groupe.

Le verbe se traduire est la forme pronominale du verbe traduire. La voix pronominale ou construction pronominale est une sorte d'intermédiaire entre la voix active et la voix passive. Le sujet effectue et subit l'action. A la forme pronominale, les pronoms réfléchis sont utilisés. Le pronom réfléchi est un pronom personnel qui remplit une fonction de complément et qui est de la même personne que le sujet du verbe. Il varie selon les six personnes de la conjugaison: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».
Attention à l'accord du participe passé pour les verbes à la forme pronominale :
- Pour les verbes essentiellement pronominaux (ceux qui n'existent pas sous une forme non pronominale comme se souvenir, s'évader, s'abstenir, s'évanouir, s'enfuir, s'enquérir, s'abstenir...), le participe passé de ces verbes s'accorde toujours en genre et en nombre avec le sujet.
- Pour les verbes occasionnellement pronominaux (ceux qui existent sous une forme non pronominale et pronominale comme se laver, se brosser), la règle est la même que celle du participe passé avec l'auxiliaire avoir. Le participe passé de ces verbes s'accorde avec le complément d'objet direct si celui-ci est placé avant le verbe. On dira donc « Elle s'est lavée » et « Elle s'est lavé les mains ».
Il y a donc une exception avec les verbes pronominaux qui, même s'ils se conjuguent à la forme pronominale avec l'auxiliaire « être », s'accordent avec leur complément d'objet direct (COD) avec la même rêgle que s'ils étaient conjugués avec l'auxiliaire « avoir ». On retiendra donc que le participe passé des verbes pronominaux s'accorde avec le sujet sauf quand il est suivi d'un COD. On dira donc « Elle s'est prise au piège » et non « Elle s'est pris au piège », ou encore « Elle s'est mise au travail » et non pas « Elle s'est mis au travail », enfin on doit dire « Elle s'est pris un coup ».
Autre exemple pour le verbe permettre à la forme pronominale: les pronoms compléments « me », « te », « se », « nous », « vous » sont indirects et ne s'accordent pas, par exemple: « Elle s'est permis d'étonnantes remarques » En revanche, si le COD est placé devant le verbe, le participe passé de permettre se termine par un « e ». Exemple: « L'intervention qu'elle s'est permise »
Le verbe se traduire est conjugué à la forme négative. Le placement de l'adverbe de négation dépend des cas:
- L'adverbe « ne » se place après le pronom et avant le verbe.
- Aux temps simples les mots de la négation (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) entourent le verbe se traduire.
- Aux temps composés (ou à la voix passive) les mots de la négation entourent l'auxiliaire.
- Avec le verbe pronominal se traduire aux temps simples, les mots de la négation entourent le pronom réfléchi et le verbe.
- Avec le verbe pronominal se traduire aux temps composés, les mots de la négation entourent le pronom réfléchi et l'auxiliaire.

Verbe se traduire

Le verbe se traduire est un verbe du 3ème groupe.
Le verbe se traduire possède la conjugaison des verbes en : -uire
Le verbe se traduire se conjugue avec l'auxiliaire être.
Le verbe se traduire est un verbe pronominal. Il est donc toujours conjugué avec un pronom réfléchi. Le verbe se traduire est la forme pronominale du verbe: Traduire.
La voix passive peut être utilisée pour le verbe traduire car celui-ci est de type transitif direct.
Options du moteur de conjugaison
Forme pronominale:
Choix de la voix:
Choix de l'auxiliaire:
Choix du genre:
Forme négative:
Forme interrogative:
Couleurs:
TRADUIRE : v. tr. T. de Palais. Transférer d'un lieu à un autre; il ne se dit qu'en parlant des Personnes. Il fut traduit des prisons du Châtelet à la Conciergerie. Il est vieux en ce sens.
Traduire quelqu'un devant un juge, devant un tribunal, traduire en justice, Citer, renvoyer quelqu'un devant un juge, un tribunal.
TRADUIRE signifie aussi Faire passer d'une langue dans une autre. Traduire du latin en français. Il a traduit tel livre en italien. Il le traduit en vers, en prose. Traduire mot à mot. Traduire une citation, un vers. L'interprète traduisait ses paroles.
Traduire un auteur, Traduire ses ouvrages. Il a traduit Homère, Virgile, Dante.
TRADUIRE signifie, par extension, Expliquer, interpréter, exprimer, Traduisez-moi votre pensée en termes un peu plus clairs. Son mécontentement se traduisait par l'amertume de ses propos.

Tout ou partie de cette définition est extrait du Dictionnaire de l'Académie française, huitième édition, 1932-1935

Voici la liste des verbes fréquemment employés en conjugaison. Ces verbes sont généralement employés comme modèles de conjugaison :

Auxiliaires


Verbes modèles du premier groupe


Verbes modèles du deuxième groupe


Verbes modèles du troisième groupe